| Übersetze 'lass' | Translate 'lass' | 
| Deutsch | English | 
| 55  Ergebnisse | 55  results | 
| den Bogen überspannen [übtr.] Lass es nicht darauf ankommen!; Treib es nicht auf die Spitze!
 Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun.
 | to push one's luck [Br.]; to press ones's luck [Am.] Don't push your luck! [Br.]; Don't press your luck! [Am.]
 She's agreed to stand in for me on Friday, but I'd be pushing my luck if I asked her to do it on Saturday, too.
 | 
| Hindernis {n}; Widerstand {m} Hindernisse {pl}; Widerstände {pl}
 Daran soll's nicht scheitern.
 Lass dich dadurch nicht abhalten (etw. zu tun).
 | obstacle obstacles
 That won't be an obstacle!
 Don't let it be an obstacle (to doing sth.).
 | 
| Lehre {f}; Denkzettel {m} jdm. eine Lehre erteilen; jdm. einen Denkzettel verpassen
 Ich werde ihm einen Denkzettel verpassen, der sich gewaschen hat.
 Lass dir das eine Lehre sein!
 | lesson to give so. a lesson; to teach so. a lesson
 I'll teach him a lesson he won't forget.
 Let this be a lesson to you!
 | 
| (unverheiratetes) Mädchen {n}; Mädel {n}; Dirndl {n} [Süddt.] Mädchen vom Land
 | lass; lassie country lass
 | 
| jdn. im Stich lassen; jdn. hängenlassen; jdn. (ganz schön) in der Patsche sitzen lassen Lass mich doch nicht hängen / im Stich!
 | to leave sb. in the lurch; to let sb. down Don't leave me in the lurch!; Don't let me down!
 | 
| Unsinn {m}; Blödsinn {m}; Nonsens {m}; Stuss {m} [ugs.]; Flausen {pl}; Fisimatenten {pl} [ugs.] glatter Unsinn; blanker Unsinn
 Unsinn reden
 Unsinn!
 So ein Unsinn!; Was für ein Unsinn!
 Hör auf mit dem Unsinn!
 Lass den Unsinn!
 etw. als Unsinn bezeichnen / abtun / zurückweisen
 | nonsense; rubbish sheer nonsense
 to talk nonsense / rubbish / trash [Am.]
 Rubbish!; Nonsense!
 What nonsense!; What rubbish!
 Stop the nonsense!; Cut the crap! [Am.] [slang]
 Stop fooling/messing around/about!
 to rubbish sth. [coll.]
 | 
| Vorstellung {f}; Vorstellungsvermögen {n}; Vorstellungskraft {f} Lass doch mal deine Fantasie spielen!
 | imagination; powers of imagination; power of imagination Use your imagination!
 | 
| Warnung {f}; Lehre {f} Warnungen {pl}; Lehren {pl}
 letzte Warnung
 eine eindringliche Warnung
 nautische Warnung [naut.]
 eine Warnung aussprechen
 Lass dir das eine Warnung sein.
 | warning warnings
 final warning
 a stern warning
 navigational warning
 to deliver a warning
 Let that be a warning to you.
 | 
| allein lassen; in Ruhe lassen; in Frieden lassen; zufrieden lassen allein lassend; in Ruhe lassend; in Frieden lassend; zufrieden lassend
 allein gelassen; in Ruhe gelassen; in Frieden gelassen; zufrieden gelassen
 jdn. in Ruhe lassen
 Lass mich in Ruhe!; Lass mich in Frieden!
 Lass ihn doch zufrieden!
 Sie sollte in Ruhe gelassen werden.
 | to leave alone leaving alone
 left alone
 to leave sb. alone
 Leave me alone!
 Leave him alone!
 She is to be left alone.
 | 
| beachten {vt} beachtend
 beachtet
 beachtet
 beachtete
 Lass dich durch mich nicht stören!
 | to mind minding
 minded
 minds
 minded
 Don't mind me!
 | 
| sich auf etw. einlassen {vr} Ich hoffe, du weißt, worauf du dich da einlässt.
 Lass dich einfach auf die Musik ein und vergiss alles andere.
 Er wollte sich auf keine Diskussion (darüber) einlassen.
 | to get involved in sth.; to get into sth. I hope you know what you're getting involved in / getting into [coll.].
 Just get into the music and forget everything else.
 He didn't want to get into a debate (about it).
 | 
| sich etw. entgehen lassen Das ganze Geld rinnt durch seine Finger.
 Schade, dass du dir diese Party hast entgehen lassen müssen.
 Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen!
 | to miss sth.; to let sth. slip through one's fingers [fig.] All the money slips through his fingers.
 It's a pity that you had to miss this party!
 Don't let the chance slip away/by!
 | 
| etwas {pron} Lass mir bitte etwas Tee übrig!
 | something; some Leave some tea for me, please!
 | 
| gehen {vi} gehend
 gegangen
 er/sie geht
 ich/er/sie ging
 wir/sie gingen
 er/sie ist/war gegangen
 ich/er/sie gänge
 Gehen wir!; Lass uns gehen!
 aufs Ganze gehen; bis zum Äußersten treiben
 zu weit gehen; es zu weit treiben
 | to go {went; gone} going
 gone
 he/she goes
 I/he/she went
 we/they went
 he/she has/had gone
 I/he/she would go
 Let's go!
 to go all out; to go (the) whole hog
 to go too far
 | 
| jdn. gewähren lassen [geh.] jdn. gewähren lassend
 jdn. gewähren lassen haben
 Ich ließ sie gewähren.
 Lass ihn nur gewähren!
 | to not stop sb.; to let sb. do as they like not stopping sb.; letting sb. do as they like
 have not stopped sb.; have let sb. do as they liked
 I didn't stop her.; I let her do.
 Leave him alone!
 | 
| herausfinden {vt} herausfindend
 herausgefunden
 findet heraus
 fand heraus
 Lass' mich das mal herausfinden / nachvollziehen.
 | to work out working out
 worked out
 works out
 worked out
 Let me just work it out.
 | 
| lassen {vt} (zulassen; erlauben) lassend
 gelassen
 ich lasse
 du lässt (läßt [alt])
 er/sie lässt (läßt [alt])
 ich/er/sie ließ
 er/sie hat/hatte gelassen
 jdn. etw. wissen lassen
 Lass es geschehen.
 Lassen wir das jetzt.
 Lasset uns beten.
 Sollen wir ein Taxi rufen lassen?
 Lass mich wissen, wie es dir geht.
 | to let {let; let} letting
 let
 I let
 you let
 he/she lets
 I/he/she let
 he/she has/had let
 to let sb. know sth.
 Let it be.; Let it happen.
 Let's leave this for now.
 Let us pray.
 Should we have someone call a taxi?
 Let me know how you're doing.
 | 
| schlafen {vi} schlafend
 geschlafen
 du schläfst
 er/sie schläft
 ich/er/sie schlief
 er/sie hat/hatte geschlafen
 Schlaf gut!; Schlaf schön!
 Hast du gut geschlafen?; Haben Sie gut geschlafen?
 Versuche zu schlafen!
 Komm lass uns schlafen.
 Ferienhaus mit 10 Schlafplätzen
 vom Wecker nicht geweckt werden
 Löffelchen schlafen
 | to sleep {slept; slept} sleeping
 slept
 you sleep
 sleeps
 I/he/she slept
 he/she has/had slept
 Sleep tight!; Sleep well!
 Did you sleep well?
 Try to sleep!
 Let us get some sleep.
 holiday house sleeps 10
 to sleep through the alarm clock
 to spoon
 | 
| etw. steckenlassen {vt} den Schlüssel steckenlassen
 Lass das Messer stecken!
 Lass dein Geld stecken, du bist eingeladen.
 | to leave sth. in there to leave the key in the door
 Leave the knife where it is!
 Put your money away, this is on me.
 | 
| vergangen {adj} die Vergangenheit ruhen lassen
 Lasst die Vergangenheit begraben sein.; Lass die Vergangenheit ruhen.
 | bygone to let bygones be bygones
 Let bygones be bygones.
 | 
| wissen lassen; Bescheid geben {vt} wissen lassend; Bescheid gebend
 wissen lassen; Bescheid gegeben
 jdn. wissen lassen; jdm. Bescheid geben
 Bitte lass mich wissen, ob ...; Gib mir bitte Bescheid, ob ...
 Falls du es dir anders überlegen solltest, lass es mich wissen.
 | to let know letting know
 let know
 to let sb. know
 Please let me know whether ...
 If you should change your mind, do let me know.
 | 
| Das lass ich mir gefallen! | I'm glad of that! | 
| Ich lass' mich doch nicht verarschen! | Who do they take me for? | 
| Ich lass' mich doch nicht verarschen! | Who do they think I am? | 
| Ich lass' mir nicht gern befehlen. | I don't like being ordered about. | 
| Lass das!; Hör auf damit! | Knock it off! [coll.] | 
| Lass das! | Drop it! | 
| Lass das lieber! | Better not do that! | 
| Lass deine Finger davon! | Keep your hands off! | 
| Lass den Kopf nicht hängen! | Don't be down in the mouth! | 
| Lass den Quatsch! | Stop it! Cut it out! | 
| Lass dich nicht aufhalten. | Don't let me keep you. | 
| Lass dich nicht entmutigen! | Don't lose heart! | 
| Lass dich nicht ertappen! | Mind you don't get caught! | 
| Lass dich nicht unterkriegen! | Keep your tail up! | 
| Lass dich nicht von ihm hereinlegen. | Don't be fooled by him. | 
| Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen! | Don't do anything desperate! | 
| Lass dir nichts anmerken! | Don't let on anything! | 
| Lass doch! | Don't bother! | 
| Lass es dir von mir gesagt sein. | Take it from me. | 
| Lass es doch! | Forget it!; Skip it! | 
| Lass mich in Ruhe! | Leave me alone! | 
| Lass mich in Ruhe! | Get off my case!; Get off my back! | 
| Lass mich in Ruhe! | Stop hassling me! | 
| Lass mich in Frieden! | Don't bother me! | 
| Lassen Sie mich ausreden!; Lass mich ausreden! | Hear me out! | 
| Lass es nicht darauf ankommen! | Don't push your luck! | 
| Lass mal sehen. | Just let me have a look. | 
| Lass mich nicht zappeln! | Don't keep me in suspense. | 
| Lass mich nicht zappeln! | Don't keep me on tenterhooks. | 
| Lass nicht locker! | Keep at it! | 
| Lass uns reinen Tisch machen! | Let's clear the air and make a fresh start. | 
| Kopf hoch!; Lass den Kopf nicht hängen!; Nur Mut!; Sei guten Mutes! | Cheer up! | 
| Lasst/lass/lassen Sie es uns erledigen (bis...). Bringen wir es hinter uns.
 | Let's have it done (by...). Let's have it done.
 | 
| Lass uns nochmal darüber reden! | LUTA : Let us talk again! |