Logo


Counter
Besucher seit
01.01.2000




 271 User online

 2 in /abmahnung/
 269 in /dict/

Wörterbuch
deutsch-english / english-deutsch

Übersetze 'Lass'Translate 'Lass'
DeutschEnglish
55 Ergebnisse55 results
den Bogen überspannen [übtr.]
   Lass es nicht darauf ankommen!; Treib es nicht auf die Spitze!
   Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun.
to push one's luck [Br.]; to press ones's luck [Am.]
   Don't push your luck! [Br.]; Don't press your luck! [Am.]
   She's agreed to stand in for me on Friday, but I'd be pushing my luck if I asked her to do it on Saturday, too.
Hindernis {n}; Widerstand {m}
   Hindernisse {pl}; Widerstände {pl}
   Daran soll's nicht scheitern.
   Lass dich dadurch nicht abhalten (etw. zu tun).
obstacle
   obstacles
   That won't be an obstacle!
   Don't let it be an obstacle (to doing sth.).
Lehre {f}; Denkzettel {m}
   jdm. eine Lehre erteilen; jdm. einen Denkzettel verpassen
   Ich werde ihm einen Denkzettel verpassen, der sich gewaschen hat.
   Lass dir das eine Lehre sein!
lesson
   to give so. a lesson; to teach so. a lesson
   I'll teach him a lesson he won't forget.
   Let this be a lesson to you!
(unverheiratetes) Mädchen {n}; Mädel {n}; Dirndl {n} [Süddt.]
   Mädchen vom Land
lass; lassie
   country lass
jdn. im Stich lassen; jdn. hängenlassen; jdn. (ganz schön) in der Patsche sitzen lassen
   Lass mich doch nicht hängen / im Stich!
to leave sb. in the lurch; to let sb. down
   Don't leave me in the lurch!; Don't let me down!
Unsinn {m}; Blödsinn {m}; Nonsens {m}; Stuss {m} [ugs.]; Flausen {pl}; Fisimatenten {pl} [ugs.]
   glatter Unsinn; blanker Unsinn
   Unsinn reden
   Unsinn!
   So ein Unsinn!; Was für ein Unsinn!
   Hör auf mit dem Unsinn!
   Lass den Unsinn!
   etw. als Unsinn bezeichnen / abtun / zurückweisen
nonsense; rubbish
   sheer nonsense
   to talk nonsense / rubbish / trash [Am.]
   Rubbish!; Nonsense!
   What nonsense!; What rubbish!
   Stop the nonsense!; Cut the crap! [Am.] [slang]
   Stop fooling/messing around/about!
   to rubbish sth. [coll.]
Vorstellung {f}; Vorstellungsvermögen {n}; Vorstellungskraft {f}
   Lass doch mal deine Fantasie spielen!
imagination; powers of imagination; power of imagination
   Use your imagination!
Warnung {f}; Lehre {f}
   Warnungen {pl}; Lehren {pl}
   letzte Warnung
   eine eindringliche Warnung
   nautische Warnung [naut.]
   eine Warnung aussprechen
   Lass dir das eine Warnung sein.
warning
   warnings
   final warning
   a stern warning
   navigational warning
   to deliver a warning
   Let that be a warning to you.
allein lassen; in Ruhe lassen; in Frieden lassen; zufrieden lassen
   allein lassend; in Ruhe lassend; in Frieden lassend; zufrieden lassend
   allein gelassen; in Ruhe gelassen; in Frieden gelassen; zufrieden gelassen
   jdn. in Ruhe lassen
   Lass mich in Ruhe!; Lass mich in Frieden!
   Lass ihn doch zufrieden!
   Sie sollte in Ruhe gelassen werden.
to leave alone
   leaving alone
   left alone
   to leave sb. alone
   Leave me alone!
   Leave him alone!
   She is to be left alone.
beachten {vt}
   beachtend
   beachtet
   beachtet
   beachtete
   Lass dich durch mich nicht stören!
to mind
   minding
   minded
   minds
   minded
   Don't mind me!
sich auf etw. einlassen {vr}
   Ich hoffe, du weißt, worauf du dich da einlässt.
   Lass dich einfach auf die Musik ein und vergiss alles andere.
   Er wollte sich auf keine Diskussion (darüber) einlassen.
to get involved in sth.; to get into sth.
   I hope you know what you're getting involved in / getting into [coll.].
   Just get into the music and forget everything else.
   He didn't want to get into a debate (about it).
sich etw. entgehen lassen
   Das ganze Geld rinnt durch seine Finger.
   Schade, dass du dir diese Party hast entgehen lassen müssen.
   Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen!
to miss sth.; to let sth. slip through one's fingers [fig.]
   All the money slips through his fingers.
   It's a pity that you had to miss this party!
   Don't let the chance slip away/by!
etwas {pron}
   Lass mir bitte etwas Tee übrig!
something; some
   Leave some tea for me, please!
gehen {vi}
   gehend
   gegangen
   er/sie geht
   ich/er/sie ging
   wir/sie gingen
   er/sie ist/war gegangen
   ich/er/sie gänge
   Gehen wir!; Lass uns gehen!
   aufs Ganze gehen; bis zum Äußersten treiben
   zu weit gehen; es zu weit treiben
to go {went; gone}
   going
   gone
   he/she goes
   I/he/she went
   we/they went
   he/she has/had gone
   I/he/she would go
   Let's go!
   to go all out; to go (the) whole hog
   to go too far
jdn. gewähren lassen [geh.]
   jdn. gewähren lassend
   jdn. gewähren lassen haben
   Ich ließ sie gewähren.
   Lass ihn nur gewähren!
to not stop sb.; to let sb. do as they like
   not stopping sb.; letting sb. do as they like
   have not stopped sb.; have let sb. do as they liked
   I didn't stop her.; I let her do.
   Leave him alone!
herausfinden {vt}
   herausfindend
   herausgefunden
   findet heraus
   fand heraus
   Lass' mich das mal herausfinden / nachvollziehen.
to work out
   working out
   worked out
   works out
   worked out
   Let me just work it out.
lassen {vt} (zulassen; erlauben)
   lassend
   gelassen
   ich lasse
   du lässt (läßt [alt])
   er/sie lässt (läßt [alt])
   ich/er/sie ließ
   er/sie hat/hatte gelassen
   jdn. etw. wissen lassen
   Lass es geschehen.
   Lassen wir das jetzt.
   Lasset uns beten.
   Sollen wir ein Taxi rufen lassen?
   Lass mich wissen, wie es dir geht.
to let {let; let}
   letting
   let
   I let
   you let
   he/she lets
   I/he/she let
   he/she has/had let
   to let sb. know sth.
   Let it be.; Let it happen.
   Let's leave this for now.
   Let us pray.
   Should we have someone call a taxi?
   Let me know how you're doing.
schlafen {vi}
   schlafend
   geschlafen
   du schläfst
   er/sie schläft
   ich/er/sie schlief
   er/sie hat/hatte geschlafen
   Schlaf gut!; Schlaf schön!
   Hast du gut geschlafen?; Haben Sie gut geschlafen?
   Versuche zu schlafen!
   Komm lass uns schlafen.
   Ferienhaus mit 10 Schlafplätzen
   vom Wecker nicht geweckt werden
   Löffelchen schlafen
to sleep {slept; slept}
   sleeping
   slept
   you sleep
   sleeps
   I/he/she slept
   he/she has/had slept
   Sleep tight!; Sleep well!
   Did you sleep well?
   Try to sleep!
   Let us get some sleep.
   holiday house sleeps 10
   to sleep through the alarm clock
   to spoon
etw. steckenlassen {vt}
   den Schlüssel steckenlassen
   Lass das Messer stecken!
   Lass dein Geld stecken, du bist eingeladen.
to leave sth. in there
   to leave the key in the door
   Leave the knife where it is!
   Put your money away, this is on me.
vergangen {adj}
   die Vergangenheit ruhen lassen
   Lasst die Vergangenheit begraben sein.; Lass die Vergangenheit ruhen.
bygone
   to let bygones be bygones
   Let bygones be bygones.
wissen lassen; Bescheid geben {vt}
   wissen lassend; Bescheid gebend
   wissen lassen; Bescheid gegeben
   jdn. wissen lassen; jdm. Bescheid geben
   Bitte lass mich wissen, ob ...; Gib mir bitte Bescheid, ob ...
   Falls du es dir anders überlegen solltest, lass es mich wissen.
to let know
   letting know
   let know
   to let sb. know
   Please let me know whether ...
   If you should change your mind, do let me know.
Das lass ich mir gefallen!I'm glad of that!
Ich lass' mich doch nicht verarschen!Who do they take me for?
Ich lass' mich doch nicht verarschen!Who do they think I am?
Ich lass' mir nicht gern befehlen.I don't like being ordered about.
Lass das!; Hör auf damit!Knock it off! [coll.]
Lass das!Drop it!
Lass das lieber!Better not do that!
Lass deine Finger davon!Keep your hands off!
Lass den Kopf nicht hängen!Don't be down in the mouth!
Lass den Quatsch!Stop it! Cut it out!
Lass dich nicht aufhalten.Don't let me keep you.
Lass dich nicht entmutigen!Don't lose heart!
Lass dich nicht ertappen!Mind you don't get caught!
Lass dich nicht unterkriegen!Keep your tail up!
Lass dich nicht von ihm hereinlegen.Don't be fooled by him.
Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen!Don't do anything desperate!
Lass dir nichts anmerken!Don't let on anything!
Lass doch!Don't bother!
Lass es dir von mir gesagt sein.Take it from me.
Lass es doch!Forget it!; Skip it!
Lass mich in Ruhe!Leave me alone!
Lass mich in Ruhe!Get off my case!; Get off my back!
Lass mich in Ruhe!Stop hassling me!
Lass mich in Frieden!Don't bother me!
Lassen Sie mich ausreden!; Lass mich ausreden!Hear me out!
Lass es nicht darauf ankommen!Don't push your luck!
Lass mal sehen.Just let me have a look.
Lass mich nicht zappeln!Don't keep me in suspense.
Lass mich nicht zappeln!Don't keep me on tenterhooks.
Lass nicht locker!Keep at it!
Lass uns reinen Tisch machen!Let's clear the air and make a fresh start.
Kopf hoch!; Lass den Kopf nicht hängen!; Nur Mut!; Sei guten Mutes!Cheer up!
Lasst/lass/lassen Sie es uns erledigen (bis...).
   Bringen wir es hinter uns.
Let's have it done (by...).
   Let's have it done.
Lass uns nochmal darüber reden!LUTA : Let us talk again!
basiert auf der Wortliste von dict.tu-chemnitz.de