Logo


Counter
Besucher seit
01.01.2000




 231 User online

 4 in /
 227 in /dict/

Wörterbuch
deutsch-english / english-deutsch

Übersetze 'contractual'Translate 'contractual'
DeutschEnglish
26 Ergebnisse26 results
vertraglich {adj}
   vertraglich festschreiben
contractual
   to become contractual
Abnahme {f}; Endabnahme {f}
   Vorabnahme {f}
   Die Abnahme der Lieferungen erfolgt formell durch Unterzeichnung eines Abnahmeprotokolls. (Vertragsklausel)
acceptance
   pre-acceptance
   Acceptance of the supplies shall be formally attested by signing an acceptance certificate. (contractual clause)
Anleger {m}; Anlegerin {f} [fin.]
   Anleger {pl}; Anlegerinnen {pl}
   Im Sinne dieses Vertrags bedeutet "Anleger" eine natürliche Person. (Vertragsformel) [jur.]
investor
   investors
   As used in this Contract, the term 'investor' shall mean a natural person. (contractual phrase)
ohne Beeinträchtigung irgendwelcher Ansprüche; unbeschadet irgendwelcher Ansprüche [jur.]
   Artikel 5 bleibt davon unberührt. (Vertragsklausel) [jur.]
without prejudice to any claim
   This shall be without prejudice to Article 5. (contractual clause)
Geschäftsbedingungen {pl}
   allgemeine Geschäftsbedingungen {pl} /AGB/
   Im Übrigen gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen. (Vertragsklausel)
business conditions; terms of business
   general conditions (of business; of sale); terms and conditions; general terms
   In all other respects, the General Terms and Conditions shall apply/govern. (contractual clause)
Haftung {f}; Haftpflicht {f}; Verantwortlichkeit {f}
   beschränkte Haftung
   mit beschränkter Haftung /mbH/
   unbeschränkte Haftung
   vertragliche Haftung
   außervertragliche Haftung
   Haftung übernehmen
   Haftung aus unerlaubter Handlung
   Haftpflicht gegenüber Dritten
liability
   limited liability
   with limited liability; limited /ltd./
   unlimited liability
   contractual liability
   non-contractual liability
   to assume del credere liability
   tortious liability
   third-party liability
Kraft {f}; Einfluss {m}; Wirkung {f}; Zwang {m}
   Kräfte {pl}; Einflüsse {pl}; Wirkungen {pl}; Zwänge {pl}
   in Kraft sein
   in Kraft setzen
   in Kraft treten
   in Kraft treten (Versicherung)
   außer Kraft treten
   außer Kraft sein
   Kraft ausüben
   äußere Kraft {f}
   eingeprägte Kraft {f}
   generalisierte Kraft {f}; verallgemeinerte Kraft {f}
   konservative Kraft {f}
   seine Kräfte vergeuden
   Summe aller äußeren Kräfte
   Dieses Abkommen tritt am ... in Kraft. (Vertragsformel) [jur.]
   Dieses Zusatzprotokoll tritt zwei Monate nach seiner Unterzeichnung in Kraft. (Vertragsformel) [jur.]
force
   forces
   to be in force
   to implement
   to come into force
   to be incepted
   to cease to be in force
   to have ceased to be in force
   to exert force
   external force
   active force
   generalized force
   conservative force
   to burn one's candle at both ends [fig.]
   sum of all external forces
   The present Agreement shall enter into force on ... (contractual phrase)
   This Additional Protocol shall enter into force two months from the date of signature thereof. (contractual phrase)
Pönale {n}; Vertragsstrafe {f} [jur.]contractual penalty; liquidated damages
Rechtsträger {m}; Rechtskörper {m} [jur.]
   Rechtsträger {pl}; Rechtskörper {pl}
   Im Sinne dieses Vertrags umfasst die Bezeichnung "Rechtsträger" Unternehmen oder Einzelpersonen. (Vertragsformel) [jur.]
legal entity; entity; legal body
   legal entities; entities
   For the purposes of this Contract, the term 'entity' includes any enterprise or individual. (contractual phrase)
Rechtsverhältnis {n}
   Rechtsverhältnisse {pl}
   obligatorisches Rechtsverhältnis [jur.]
legal relationship
   legal relationships
   contractual relationship
Teilnehmerstaat {m} [pol.]
   Teilnehmerstaaten {pl}
   Dieses Übereinkommen liegt für die Teilnehmerstaaten zur Unterzeichnung auf. (Vertragsformel) [jur.]
participating state
   participating states
   The present Convention shall be open for signature by the participating States. (contractual phrase)
Urschrift {f}
   in zwei Urschriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist (Vertragsformel) [jur.]
   Amtliche Übersetzungen in englischer und französischer Sprache werden mit der unterzeichneten Urschrift hinterlegt. (Vertragsformel) [jur.]
original; original script
   in duplicate in the German and English languages, both texts being equally authentic
   Official translations in the English and French languages shall be deposited with the signed original. (contractual phrase)
Vereinbarung {f}
   Vereinbarungen {pl}
   durch Vereinbarung
   laut Vereinbarung
   entgegen früheren Vereinbarungen
   eine eindeutige Vereinbarung
   eine Vereinbarung treffen; eine Einigung erreichen
   eine Übereinkunft treffen
   horizontale Vereinbarung
   vertikale Vereinbarung
   Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten diese Vereinbarung unterschrieben und mit ihren Siegeln versehen. (Vertragsformel) [jur.]
agreement
   agreements
   by agreement
   as agreed
   contrary to former agreements
   a clear agreement
   to reach an agreement
   to enter into an agreement
   horizontal agreement
   vertical agreement
   In witness whereof, the undersigned have signed the present Agreement and affixed thereto their seals. (contractual phrase)
Verletzung {f}; Verstoß {m}; Bruch {m}; Missachtung {f}; Übertretung {f}
   Missachtung einer vertraglichen Verpflichtung
   Verstoß {m} gegen die Sicherheitsbestimmungen
   Verstoß gegen das Gesetz
breach
   breach of a contractual obligation
   breach of security
   breach of the law
Vertragsbedingung {f} [jur.]
   Vertragsbedingungen {pl}
   die Vertragsbedingungen aushandeln
   stillschweigend miteingeschlossene Vertragsbedingungen
   Allgemeine Vertragsbedingungen
   allgemeine technische Vertragsbedingungen
   Fristeinhaltung ist wesentliche Vertragsbedingung.
term of a contract
   terms of contract; conditions of a contract; contract terms
   to negotiate the contract terms
   implied contract terms
   contractual general conditions; general terms
   standard terms and conditions
   Time is (of) the essence of the contract.
Vertragsformeln {pl} [jur.]set contractual phrases
Vertragsgrundlage {f}contractual basis; basis of contract
Vertragspartner {m}; Vertragspartei {f}
   Vertragspartner {pl}; Vertragsparteien {pl}
   Die Vertragsparteien sind wie folgt übereingekommen: (Vertragsformel)
contracting party; party to a contract
   contracting parties; parties to a contract
   The Parties have agreed as follows: (contractual phrase)
Vertragsstrafe {f}
   Vertragsstrafen {pl}
contractual penalty
   contractual penalties
Vertragsverhältnis {n}contractual relationship
Wortlaut {m}
   Wortlaute {pl}
   Bei unterschiedlicher Auslegung des deutschen und des englischen Wortlauts ist der englische Wortlaut maßgebend. (Vertragsformel) [jur.]
   Der bisherige Wortlaut wird gestrichen und durch folgenden Wortlaut ersetzt. (Vertragsformel)
   Der einleitende Halbsatz erhält folgenden Wortlaut: (Vertragsänderung)
wording
   wordings
   In case of divergent interpretations of the German and English texts, the English text shall prevail. (contractual phrase)
   Delete the existing text and replace by the following new text. (contractual phrase)
   Amend the lead-in sentence to read: (contract amendment)
nachstehend {adv} [jur.]
   Das Unternehmen, nachstehend als "der Verkäufer" bezeichnet. (Vertragsformel) [jur.]
hereafter; hereinafter
   the Company (hereinafter referred to as 'the Seller' (contractual phrase)
schadlos {adj}; ohne Nachteil [jur.]
   jdn. schad- und klaglos halten
   Der Auftraggeber hält den Auftragnehmer bei Inanspruchnahme von Dritten wegen der Verletzung von Rechten schad- und klaglos. (Vertragsklausel) [jur.]
harmless
   to indemnify and hold sb. harmless
   The Client shall indemnify and hold harmless the Supplier from and against any (and all) claims or legal proceedings brought by third parties arising out of the infringement of rights. (contractual clause)
umseitig; umstehend {adj}
   Die umseitigen Bedingungen sind Bestandteil dieses Vertrags. (Vertragsformel) [jur.]
overleaf
   The conditions overleaf are an integral part of this contract. (contractual phrase)
vertragsloser Zustand {m} [jur.]non-contractual situation; situation not covered by contract
wirken; wirksam werden {vi}
   wirkend; wirksam werdend
   gewirkt; wirksam geworden
   wirkt; wird wirksam
   wirkte; wurde wirksam
   Wirkt die Tablette schon?
   Die Kündigung wird ein Jahr nach ihrer Notifikation an den Vertragspartner wirksam. (Vertragsformel) [jur.]
to take effect
   taking effect
   taken effect
   takes effect
   took effect
   Is the pill taking effect?
   The denunciation shall take effect one year after notification thereof has been made to the contractual partner. (contractual phrase)
basiert auf der Wortliste von dict.tu-chemnitz.de